The full National Anthem of Bangladesh English and Bangla Version
The National Anthem of Bangladesh was composed by Rabindranath Tagore. Now I am going to write the full song of of Tagore. The first 10 lines of his full song is regarded as the National Anthem of Bangladesh.
The National Anthem of Bangladesh (Bangla Version)
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি ।
চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি ॥
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,
মরি হায়, হায় রে—
ও মা, অঘ্রানে তোর ভরা ক্ষেতে আমি কী দেখেছি মধুর হাসি ॥
কী শোভা, কী ছায়া গো, কী স্নেহ, কী মায়া গো—
কী আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে ।
মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো,
মরি হায়, হায় রে—
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে, ও মা, আমি নয়নজলে ভাসি ॥
The full National Anthem of Bangladesh (Bangla Version)
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি ।
চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি ॥
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,
মরি হায়, হায় রে—
ও মা, অঘ্রানে তোর ভরা ক্ষেতে আমি কী দেখেছি মধুর হাসি ॥
কী শোভা, কী ছায়া গো, কী স্নেহ, কী মায়া গো—
কী আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে ।
মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো,
মরি হায়, হায় রে—
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে, ও মা, আমি নয়নজলে ভাসি ॥
তোমার এই খেলাঘরে শিশুকাল কাটিলে রে,
তোমারি ধুলামাটি অঙ্গে মাখি ধন্য জীবন মানি ।
তুই দিন ফুরালে সন্ধ্যাকালে কী দীপ জ্বালিস ঘরে,
মরি হায়, হায় রে—
তখন খেলাধুলা সকল ফেলে, ও মা, তোমার কোলে ছুটে আসি ॥
ধেনু-চরা তোমার মাঠে, পারে যাবার খেয়াঘাটে,
সারা দিন পাখি-ডাকা ছায়ায়-ঢাকা তোমার পল্লীবাটে,
তোমার ধানে-ভরা আঙিনাতে জীবনের দিন কাটে,
মরি হায়, হায় রে—
ও মা, আমার যে ভাই তারা সবাই, ও মা, তোমার রাখাল তোমার চাষি ॥
ও মা, তোর চরণেতে দিলেম এই মাথা পেতে—
দে গো তোর পায়ের ধুলা, সে যে আমার মাথার মানিক হবে ।
ও মা, গরিবের ধন যা আছে তাই দিব চরণতলে,
মরি হায়, হায় রে—
আমিপরের ঘরে কিনব না আর, মা, তোর ভূষণ ব’লে গলার ফাঁসি
The National Anthem of Bangladesh (Bangla Version Spelling)
Amar shonar Bangla, ami tomay bhalobashi/Chirodin tomar akash, tomar batash, amar prane bajay bãshi.
O ma, phagune tor amer bone ghrane pagol kôre,
Mori hay, hay re—
O ma, Ôghrane tor bhôra khete ami ki dekhechhi modhur hashi.
Ki shobha, ki chhaya go, ki sneho, ki maya go—
Ki ãchol bichhayechho bôţer mule, nodir kule kule/
Ma, tor mukher bani amar kane lage shudhar môto,
Mori hay, hay re—
Ma, tor bôdonkhani molin hole, o ma, ami nôyonjôle bhashi.
Tomar ei khêlaghôre shishukal kaţile re,
Tomari dhulamaţi ôngge makhi dhonno jibôn mani/
Tui din phurale shondhakale ki dip jalish ghôre,
Mori hay, hay re—
Tôkhon khêladhula shôkol phele, o ma, tomar kole chhuţe ashi.
Dhenu-chôra tomar maţhe, pare jabar kheyaghaţe,
Shara din pakhi-đaka chhayay-đhaka tomar pollibaţe,
Tomar dhane-bhôra anginate jibôner din kaţe
Mori hay, hay re—
O ma, amar je bhai tara shôbai, o ma, tomar rakhal tomar chashi.
O ma, tor chôronete dilem ei matha pete—
De go tor payer dhula, she je amar mathar manik hôbe/
O ma, goriber dhôn ja achhe tai dibo chôrontôle,
Mori hay, hay re—
Ami pôrer ghôre kinbo na ar, ma, tor bhushon bole gôlar phãshi
The National Anthem of Bangladesh (English Version)
(English Translation)My golden Bengal, I love you.
Forever your skies, your air set my heart in tune as if it were a flute
O mother! the aroma of the mango orchard in the spring time drives me crazy,
Ah, what a thrill!
O mother! in Late Autumn time sees smiles all through mature fields of paddy.
What beauty, what shades, what affection, what tenderness!
What a quilt have you spread at the feet of banyan trees and along the bank of every river
Oh mother mine, words from your lips are like nectar to my ears.
Ah, what a thrill!
If sadness, O mother! casts a gloom on your face, my eyes are filled with tears!
The Full National Anthem of Bangladesh (English Version)
(English Translation)My golden Bengal, I love you.
Forever your skies, your air set my heart in tune as if it were a flute
O mother! the aroma of the mango orchard in the spring time drives me crazy,
Ah, what a thrill!
O mother! in Late Autumn time sees smiles all through mature fields of paddy.
What beauty, what shades, what affection, what tenderness!
What a quilt have you spread at the feet of banyan trees and along the bank of every river
Oh mother mine, words from your lips are like nectar to my ears.
Ah, what a thrill!
If sadness, O mother! casts a gloom on your face, my eyes are filled with tears!
Spending my childhood in your playhouse
Your dirt and soil smeared all-over my body, I consider myself privileged.
Wonderful lamp you light up at dusk,
Ah, what a thrill!
I quit play and sprint back to your lap at once, O mother!
In the cattle grazing field, on the pier for crossing stream,
Shaded village walkways, serene with calling birds,
Open porch with heaped ripe paddy my life goes on.
Ah, what a thrill!
All your shepherds and farmers are my brothers.
This time I offer my head beneath your feet,
Bless me with your dust, I shall be obliged to flaunt overhead.
I shall offer you meagrely whatever I have at home,
Ah, what a thrill!
Never bother to buy you, from others, a hanging rope disguised as crown.
COMMENTS